Exhortación por la longevidad del amor (Sit nox illa…)

Por largo tiempo nos sea aquella noche querida, Nealce, en que tu cabeza posó por la vez primera sobre mi pecho tendida, y el dios del lecho y la almohada y aquel apartado sitio en los que tú enamorada hiciste tuyo mi arbitrio. Entonces perseveremos pues la juventud ya se va y una separación breve […]

Texto de 17/02/17

Por largo tiempo nos sea aquella noche querida, Nealce, en que tu cabeza posó por la vez primera sobre mi pecho tendida, y el dios del lecho y la almohada y aquel apartado sitio en los que tú enamorada hiciste tuyo mi arbitrio. Entonces perseveremos pues la juventud ya se va y una separación breve […]

Tiempo de lectura: < 1 minuto

Por largo tiempo nos sea

aquella noche querida,

Nealce, en que tu cabeza

posó por la vez primera

sobre mi pecho tendida,

y el dios del lecho y la almohada

y aquel apartado sitio

en los que tú enamorada

hiciste tuyo mi arbitrio.

Entonces perseveremos

pues la juventud ya se va

y una separación breve

podría gastarnos la edad;

los años aprovechemos

o se nos van a escapar.

El extender un amor

es acción digna que se alabe:

haz que lo que pronto empezó

no prontamente se acabe.

(100 plm, b xlix, al 699)

Sit nox illa diu nobis dilecta, Nealce,

quae te prima meo pectore composuit:

sit torus et lecti genius secretaque longa,

quis tenera in nostrum veneris arbitrium.

Ergo age duremus, quamvis adoleverit aetas,

utamurque annis quos mora parva teret.

Fas et iura sinunt veteres extendere amores;

fac cito quod coeptum est, non cito desinere. ~

*Traducción de David Noria

NOTA:  Petronio fue un notable escritor latino que vivió en el siglo I de nuestra era. Por sus oficios en la corte de Nerón fue conocido, a decir de Tácito, como “juez del refinamiento”. Su obra más famosa es el picaresco Satiricón. DN

____________

DAVID NORIA estudia Letras Clásicas en la UNAM.

Relacionadas

DOPSA, S.A. DE C.V