Por largo tiempo nos sea aquella noche querida, Nealce, en que tu cabeza posó por la vez primera sobre mi pecho tendida, y el dios del lecho y la almohada y aquel apartado sitio en los que tú enamorada hiciste tuyo mi arbitrio. Entonces perseveremos pues la juventud ya se va y una separación breve […]
Exhortación por la longevidad del amor (Sit nox illa…)
Por largo tiempo nos sea aquella noche querida, Nealce, en que tu cabeza posó por la vez primera sobre mi pecho tendida, y el dios del lecho y la almohada y aquel apartado sitio en los que tú enamorada hiciste tuyo mi arbitrio. Entonces perseveremos pues la juventud ya se va y una separación breve […]
Texto de Petronio 17/02/17
Por largo tiempo nos sea
aquella noche querida,
Nealce, en que tu cabeza
posó por la vez primera
sobre mi pecho tendida,
y el dios del lecho y la almohada
y aquel apartado sitio
en los que tú enamorada
hiciste tuyo mi arbitrio.
Entonces perseveremos
pues la juventud ya se va
y una separación breve
podría gastarnos la edad;
los años aprovechemos
o se nos van a escapar.
El extender un amor
es acción digna que se alabe:
haz que lo que pronto empezó
no prontamente se acabe.
(100 plm, b xlix, al 699)
Sit nox illa diu nobis dilecta, Nealce,
quae te prima meo pectore composuit:
sit torus et lecti genius secretaque longa,
quis tenera in nostrum veneris arbitrium.
Ergo age duremus, quamvis adoleverit aetas,
utamurque annis quos mora parva teret.
Fas et iura sinunt veteres extendere amores;
fac cito quod coeptum est, non cito desinere. ~
*Traducción de David Noria
NOTA: Petronio fue un notable escritor latino que vivió en el siglo I de nuestra era. Por sus oficios en la corte de Nerón fue conocido, a decir de Tácito, como “juez del refinamiento”. Su obra más famosa es el picaresco Satiricón. DN

____________
DAVID NORIA estudia Letras Clásicas en la UNAM.