Blog de la casa Traducción: “Quién dijo que era simple” de Audre Lorde

Durante varios años, “Poliedro” fue la sección principal de las centrales de la revista Este País. Con el propósito de honrar a esa tradición impresa y renacer como EP en línea, hemos nombrado “Poliedro Digital” al blog semanal de la Redacción que, al tener diversos colaboradores, es como ese cuerpo geométrico de “muchas caras”.

Texto de 18/02/20

Durante varios años, “Poliedro” fue la sección principal de las centrales de la revista Este País. Con el propósito de honrar a esa tradición impresa y renacer como EP en línea, hemos nombrado “Poliedro Digital” al blog semanal de la Redacción que, al tener diversos colaboradores, es como ese cuerpo geométrico de “muchas caras”.

Versión de Karen Villeda

Hay tantas raíces en el árbol de la rabia
que a veces las ramas se quiebran
antes de dar fruto alguno.
Sentadas en Nedicks
las mujeres se reúnen antes de ir a marchar
hablando de las muchachas problemáticas
que contratan para que ellas queden libres.
Un empleado casi blanco se salta
a un hermano esperando para atenderlas a ellas primero
y las damas ni advierten o rechazan
los placeres más sutiles de su esclavitud.
Pero yo que estoy atada a mi espejo
y mi cama
veo lo que causa el color
y también el sexo
y estoy sentada aquí preguntándome
cuál de mis yo sobrevivirá
a todas estas liberaciones.

El poema original puede leerse aquí.

DOPSA, S.A. DE C.V
T.  56 58 23 26 / 55 54 66 08 /
56 59 83 60

Dulce Olivia 71,
Villa Coyoacán,
Coyoacán,
04000,
Ciudad de México