Wednesday, 01 July 2015
Artículos relacionados
Ser o no ser: bilingüismos
Blog | E'px | Yásnaya Aguilar | 04.01.2012 | 2 Comentarios

Yasnaya-bio Sígueme en Twitter @yasnayae

En mi pueblo, y en toda la región, recuerdo que había dos tipos de escuelas primarias, las de “Educación formal”  en las que todas las materias se enseñaban en español y las escuelas “bilingües” en las que se impartían clases en ayuujk (sólo mientras los alumnos aprendíamos español). El trato oficial hacia este segundo tipo de escuelas era, por decirlo de algún modo, peculiar. Los padres de familia en general pensaban que debían evitar enviar a sus hijos a las escuelas bilingües pues se decía que recibían una educación de menor calidad, estas escuelas tenían instalaciones más precarias y los profesores bilingües recibían un salario mucho más bajo en comparación con los  profesores del sistema “formal” que sólo impartían clase en una lengua: el español.  Esto a pesar de que la mayoría de los niños hablábamos ayuujk como lengua materna. Sobra decir que lo profesores bilingües intentaban cambiarse al sistema “formal” en cuanto era posible. Se entendía que la palabra “bilingüe” tenía una connotación negativa, opuesta a “lo formal”.

Durante el primer viaje que hice a la Ciudad de México, cuando ya había aprendido a leer en español, me di cuenta que, infiriendo información de varios anuncios y de ciertas conversaciones, existían escuelas bilingües también, pero que las personas trataban de enviar a sus hijos a esas escuelas y que los profesores de estas escuelas ganaban un mejor salario. Las secretarias bilingües eran más apreciadas que las monolingües y me di cuenta que, en general, la misma palabra “bilingüe” tenía una connotación positiva. Y como les había dicho, por un instante pensé, al igual que pensaba en ese entonces mi hermana menor, que en la Ciudad de México, además de español, la mayoría de los habitantes también hablaban náhuatl y que lo tendrían en muy buena estima.

Pronto me explicaron que no, que “bilingüe” significaba poder manejar dos lenguas: inglés y español.  Fue entonces que me di cuenta de el problema no era hablar dos lenguas, sino cuáles eran esas lenguas. Me di cuenta que hay clases de bilingüismo y al menos uno de ellos parecía ser indeseable: hablar una lengua indígena implicaba tener un menor sueldo como profesor y, aún más, un menor prestigio dentro del sistema educativo.

Entendí, en pocas palabras, que no es lo mismo ser bilingüe que SER bilingüe.

2 Respuestas para “Ser o no ser: bilingüismos”
  1. jaime Estrada dice:

    SER bilingüe es pensar de dos maneras distintas el mundo por lo tanto es reconocerse dos veces en el espejo de los otros . por eso a veces no los vermos o, no nos ven por que no hay reflejo en el espejo, a veces no hay ni espejo..( yo no soy bilingüe y me da pena reconocerlo.quiza entiendo el nahuatl si lo leo pero no lo hablo… aunque creo o pienso que pienso en español y en nahuatl

  2. Rodrigo dice:

    Soy hispanoparlante nativo, y debo decir que esto es horrible. Incluso yo mismo, hispanohablante nativo, cuando refiero que hablo maya, me veo inmediatamente menospreciado; suele hacer falta que aclare que domino una lengua europea para que el estigma se borre. Esas son pendejadas. Aquí, tinocniuh, in íits’in (mi amiga, mi hermana), seguimos luchando por que esa situación cambie. ¡Ko’ox t’aanik máasewal t’aan!

Dejar un comentario



Perrear un libro en un país multilingüe
(Aunque sus habitantes no lo sean)
  Hace unas semanas se armó una gran polémica por el video de la campaña prolectura “Perrea un libro” del Instituto de Investigaciones Filológicas de la UNAM. Cada vez que sucede algo así, me pregunto cuáles son las implicaciones de promover la decodificación de signos gráficos en español por determinado periodo de tiempo (como esta […]
¿Es México un país multilingüe?
Nuestro país se distingue por su diversidad cultural. Sin embargo, muchas de las lenguas que dan forma a esta riqueza están en riesgo de desaparecer. ¿Qué razones hay detrás de esta rápida extinción? Hace casi 200 años, cuando se creó este país como un Estado independiente, más de la mitad de la población hablaba alguna de […]
Idioma e identidad: encuesta sobre los pueblos originarios en América Latina
¿Hasta qué punto los latinoamericanos se identifican con categorías raciales y cuántos de ellos hablan alguna lengua indígena? Los datos del Latinobarómetro 2013 ofrecen algunas respuestas. En promedio, 13% de los latinoamericanos dice hablar uno o más idiomas de los pueblos indios u originarios de su país, mientras que, también en promedio, el 8% se […]
¿Cómo hablamos español los indígenas?
De Tizoc a Toro sentado
  Platicando con un investigador del pueblo sami, me hizo saber que uno de los reclamos del Parlamento sami al Estado noruego era que, en los encuentros que sostenían, la lengua sami fuera también utilizada como lengua de interacción y discusión; pedían también que estos encuentros se realizaran en territorio sami y no siempre en […]
El efecto Yoda o Sor Juana Inés de la Cruz en el Amazonas
Este texto tú leer debes
¿Cómo hablaría Yoda en xavante? Con seguridad, si hablara como lo hace en inglés o español, el “efecto yoda” que provocan sus palabras no sería el mismo. Sucede que en xavante, como en otras lenguas amazónicas, el orden natural de las palabras es el de objeto-sujeto-verbo, que es también el orden de palabras que utiliza […]
Más leídos
Más comentados
Los grandes problemas actuales de México (153.672)
...

La distribución del ingreso en México (45.492)
...

Jóvenes que no estudian ni trabajan: ¿Cuántos son?, ¿quiénes son?, ¿qué hacer?1 (37.440)
...

¿Por qué es un problema la lectura? (32.850)
Desarrollar el gusto por la lectura no es cuestión meramente de voluntad individual. El interés por los libros aparece sólo en ciertas circunstancias.

Discusiones sobre Ética y Periodismo (Exclusivo Internet) (25.809)
...

Presunto culpable: ¿Por qué nuestro sistema de justicia condena inocentes de forma rutinaria?
Bas­tan­te han es­cri­to y di­cho ter­ce­ros so­bre Pre­sun­to cul­pa­ble....

Los grandes problemas actuales de México
Se dice que el país está sobrediagnosticado, pero en plenas campañas y ante...

I7P5N: la fórmula
Homenaje al ipn con motivo de su 75 aniversario, este ensayo es también una...

China – EUA. ¿Nuevo escenario bipolar?
No hace mucho que regresé de viaje del continente asiático, con el propósito...

La sofocracia y la política científica
Con el cambio de Gobierno, se han escuchado voces que proponen la creación...

1
Foro de Indicadores